首页 > “双优”表彰 > 典型事迹

第15届北京思政工作“双优”剪影|支部故事汇|探索译之道 让“中国声音”传播更远

时间:2021-05-27 [字号: 超大 ] 来源:前线网

    北京思必锐翻译有限责任公司是一家民营企业,每年都为中国翻译协会年会提供同传翻译,获得中国外文局、中国译协、国际译联以及业界专家的一致肯定,还是业界党建工作的佼佼者,连续3年受邀在中国翻译协会年会党建论坛上发言。

    公司党支部一班人认为,民营企业的思想政治工作是企业党组织拓展组织优势,凝聚企业合力、激发爱国热情的发动机和加油站。公司党员中,有4名被安排在联合国签约译员、专职同传译员等重要岗位,其他党员均为各岗位业务骨干,助力公司长期承担国家级、省部级重要活动的翻译工作,准确发出“中国声音”。至今,思必锐译员足迹遍布美国、印度、瑞士、肯尼亚等30多个国家以及国内25个省、市、自治区、特别行政区。

    搭建载体连接思政教育与翻译工作

    思必锐公司深刻把握翻译工作的政治属性,将思政教育与翻译工作巧妙结合。

    公司党支部于2012年创建“译家谈”党建品牌,开展系列特色党建活动,助力员工提升思想政治觉悟,至今已组织讲座40余场,邀请包括外交大使、国际关系研究学者等在内的30余位专家,围绕外交外事翻译、外交时政等主题开办讲座。

    结合业务特色,思必锐公司每年组织“通过报告学翻译,通过翻译学报告”党课活动,如邀请党的十九大报告及《政府工作报告》英文定稿人陈明明讲解报告翻译工作要点,邀请任小萍、徐亚男等多位大使就外交外事翻译工作做专题指导。

    结合时政动态,思必锐公司开设新时代中国特色与大国外交、特朗普执政下美国与中美关系、新时代军队外语能力建设需求等主题的讲座;组织公司党员群众代表走进外交部新闻发布会蓝厅,聆听发言人发言;组织全体党员参观燕城监狱,接受廉政警示教育。

    思必锐还与9所高校签署校企合作协议,邀请党员师生参与“译家谈”党建品牌系列活动,与合作院校共享党建资源、共育翻译人才。如与对外经济贸易大学开展“大手拉小手”共建活动,邀请英语学院师生参加“十九大报告翻译”讲座。自2008年起,思必锐公司先后在北京大学、外交学院、北京外国语大学等高校设立“思必锐翻译奖学金”,至今已有169位学子获奖,300余名学子获得实习实践机会。今年全国“两会”闭幕后,思必锐公司与9所合作高校共同组织了“《政府工作报告》翻译要点解读”大使讲座,共吸引全国70余所高校的近万名师生在线观看,获得广泛好评。

    坚持党建引领,思必锐公司党支部连续七年被CBD工委评为“先进基层党组织”;“通过翻译学报告,通过报告学翻译”项目获CBD工委嘉奖;11名同志分别被朝阳区或CBD工委评为“优秀党务工作者”“优秀党员”;支部副书记杨春会荣获“北京市劳模”称号;党建短片《翻译战线的支部书记——单伟清》入选北京市党员教育电视片观摩交流活动。

    服务社会注入爱国暖流

    近年来,思必锐公司参与了多项重大活动,为北京申办冬奥会、杭州申办亚运会、武汉举办军运会以及上合组织国防部长会议、中国-中东欧国家地方领导人会议、联合国波兰气候变化大会、甘肃文博会(敦煌)、上海进博会、中国互联网大会等大型会议活动提供高质量口笔译服务。

    2022年冬奥会申办期间,思必锐公司协助奥申委完成《五环旗下》总编辑爱德·胡拉访谈、洛桑陈述以及新闻发布会演练、多位重要人士会谈的口译任务;2019年第二届上海进博会期间,思必锐公司协助中国国际进口博览局和国家会展中心完成含英日韩法西俄阿等多语种的口笔译任务,会后收到主办方发来的感谢信;第六届世界互联网大会期间,思必锐公司成立一支由20名党员组成的“党员工作组”奔赴乌镇,协助完成多场重要会议的同传、交传及商务陪同等翻译任务,受到客户的高度评价;中华人民共和国成立70周年庆典当日,支部党员秦肖斌受中国国际电视台邀请,承担习近平主席讲话同传任务,为正确传递中国重要声音贡献力量。

    公司还经常组织党员和群众走上街头,主动查找上报CBD区域内英文标识翻译不规范问题,用知识和技能助力北京提升国际化形象。凭借过硬的政治素养、严谨的工作作风、精准的翻译成果,思必锐公司常年服务于外交部、商务部、司法部、公安部、国防部、农业农村部、生态环境部、文旅部、住建部、民政部、退役军人事务部、国务院法制办、最高人民法院、中国证监会、中国人民银行等多个部门单位,以及联合国驻华机构和外国驻华使领馆,成为客户首选的语言服务供应商。

    攻坚克难展现党员先锋形象

    新冠肺炎疫情发生后,思必锐公司党支部迅速成立“党员志愿队”,组织党员骨干投身疫情防控工作。2020年2月29日,支部预备党员费晨不畏艰险,身着防护服,为俄航SU204航班输入病例密切接触者的隔离检测工作提供口译支持,连续十几个小时没有休息。党支部副书记杨春会组织通晓英语、俄语、德语等语种的10名骨干译员持续奋战在疫情防控一线。他们是北京第一批冲上一线的译员战士,为战胜疫情提供了有力支持。

    任务结束后,思必锐公司和译员接到朝阳区外事办发来的表扬信和荣誉证书。支部书记单伟清结合自身所见所感撰写的纪实报道《逆行的翻译人》被中国翻译协会全文转载,在行业内引起了巨大反响。

    随着首都疫情防控进入常态化,做好外防输入工作至关重要。思必锐公司承接了在集中观察点为外籍人士提供口译服务的任务,这项工作一直延续至今,有越来越多的党员和群众加入服务队伍。

    截至目前,思必锐公司已承担300多笔与疫情防控相关的口笔译业务,包括协助商务部、农业农村部、住建部,朝阳区和西城区有关部门,红十字会、红新月会国际联合会等国际组织完成防疫政策通告、防疫服务手册、新冠肺炎应急防控指南、温馨提示等文件的翻译任务,涉及英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语、老挝语、波斯语等10余个语种;完成中国外文局《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇——外防输入、内防扩散》多语种翻译任务,为世界卫生组织官员在京考察提供一线交传服务。

    原文链接:http://www.bjqx.org.cn/portal/sites/site-111/pages/informationdetail.html?pubId=656195&colId=3331